Showing posts with label Huw Andrews. Show all posts
Showing posts with label Huw Andrews. Show all posts

Sunday, January 4, 2009

THE SECOND CYCLE/ Huw Andrews / ХОЁДУГААР ҮЕ/ Хью Андревс


An example of folding sheet in Origami style, Huw Andrews/ Оригами хэлбэрээр нугалсан цаасан биетүүд, Хью Андревс

THE SECOND CYCLE/ Huw Andrews

I have continued using the current worldwide financial crisis to underpin my exploration of currency. The banknote’s significance to exchange influenced my experimentation with Origami.
Another route for experimentation is to gather photographs taken in Mongolia and the UK and transforming them into a digital image. This new world is likely to take the form of banknote, however in much larger scale.

Comment for blog posting


If possible, please could each Mongolian artist reply to the following question. What level of news coverage is the world financial crisis receiving in Mongolia and is this crisis affecting your country too? Just a few lines or visual response would be much appreciated.

by Huw Andrews

ХОЁРДУГААР ҮЕ/ Хью Андревс

Би өнөөгийн дэлхийн эдийн засгийн хямралыг гол чиглэлээ болгон мөнгөн тэмдэгтийг судлах үйл ажиллагаагаа үргэлжлүүлж байгаа. Мөнгөн тэмдэгтийн солилцоо хийх чадварыг Оригами (Японы цаас нугалах урлаг)-г ашиглан туршлага явуулж үзсэн.

Бас нэгэн туршлагын санаа нь Монголд болон Их Британид авсан фото зургуудыг дижитал хэлбэрт оруулах юм. Энэ шинэ орчин нь мөнгөн тэмдэгтийн хэлбэртэй байх боловч арай том хэмжээнд хийгдэх төлөвлөгөөтэй.

Хүсэлт/Асуулт
Хүндэт Монголын уран бүтээлчдээ, та бүхэн доорх асуултанд нь хэдэн мөр өгүүлбэрээр юм уу, ямар нэгэн дүрслэлийг ашиглаж хариулна уу?

Дэлхийн эдийн засгийн хямралын тухай мэдээлэл нь Монголд ямар хэмжээнд мэдээлэгдэж байна вэ?

Хью Андревс бичиж, Ц. Цэндпүрэв орчуулав.



Sunday, December 14, 2008

FIRST CYCLE/Huw Andrews/НЭГДҮГЭЭР ҮЕ/Хю Андревс

FIRST CYCLE/Huw Andrews/



Initial Direction.

Following separating Silk and Highway, a luxurious textile and a travelled route, I decided to approach this as an invaluable communicative exchange. The range of talented participants is clearly established when browsing the works posted on the blog, this potential must be utilised with a collaborative element in at least part of the creative process.

Hence I propose to open my lane of Silk Highway as an electronic trading route for members to interact. With the use of my first comment I will ask each artist for a sentence regarding his or her personal thoughts on the words communication and exchange (on page 2).
Further thoughts on potential practice developed the relationship of currency to exchange and communication. Money isn’t central to currency, as it includes theory, ideas, email attachments and more; however using the current worldwide financial crisis would provide a contemporary context. A subsequent comment would be to ask the Mongolian branch how, if at all, this crisis is affecting Mongolia?
I am still flexible open to media experimentation as there are still a number of directions this could lead and once I have received replies I will be able begin plotting its course.

Comments:

Please could each artist offer me a sentence regarding his or her personal thoughts on the words communication and exchange? Would be much appreciated and assist the development of my thoughts and research, whilst beginning interaction and use of the Silk Highway.

by Huw Andrews

НЭГДҮГЭЭР ҮЕ/Хю Андревс

Торго ба Хурдны зам хоёрыг салган авч үзвэл, эхнийх нь тансаг нэхмэл дараагийнх нь ихэд ашиглагддаг замын төрөл бөгөөд би энэ төслийг маш сонирхолтой харилцааны хэрэглүүр гэсэн маягаар хандаж байгаа. Төслийн блог-ийг уншиж байхад оролцлогчид нь бүгд авьяаслаг уран бүтээлчид болох нь тодорхой бөгөөд, энэ боломжийг хамтарсан хэлбэрийг хадгалж уран бүтээл бүтээхэд ашиглах нь зүйтэй.

Ийм учраас би өөрийн ТОРГОН ХУРДНЫ ЗАМ-ыг электронон худалдааны харгуй гэж авч үзээд бусад уран бүтээлчидтэй харилцах хүсэлтэй байна. Миний эхний хүсэлт нь бусад уран бүтээлчдийг "харилцаа" болон "солилцоо" гэсэн хоёр үгийн тухай өөрсдийн бодлыг нэг өгүүлбэрт багтаан илэрхийлэхийг асууж байгаа юм.

Би мөн харилцаа болон мөнгөн тэмдэгтийн солилцооны тухай бүтээл хийх санаа надад төрж байна. Мөнгө нь мөнгөн тэмдэгттэй нягт холбоотой биш бөгөөд, энэ нь өөрийн онол, санаатай бөгөөд, электрон шуудан гэх мэтийг хэрэглэдэг болсон боловч одооны дэлхийн эдийн засгийн хямралтай илүү холбоотой байж магадгүй юм. Миний дараагийн хүсэлт бол, энэ их хямрал нь Монголд ямар нөлөө үзүүлж байна вэ? гэсэн асуулт юм.
Би олон янзын аргаар бүтээл хийх сонирхолтой байгаа ба сэдвийн судалгаа нь дараах хоёр асуултуудын хариултуудаас шалтгаалж яаж урагшлах нь мэдэгдэнэ.
Хүсэлт/Асуулт
Та "харилцаа" болон "солилцоо" гэсэн хоёр үгийн тухай өөрсдийн бодлыг нэг өгүүлбэрт багтаан илэрхийлнэ үү?
Өнөөгийн дэлхийн эдийн засгийн энэ их хямрал нь Монголд ямар нөлөө үзүүлж байна вэ?
Хью Андревс бичиж, Ц. Цэндпүрэв орчуулав

Sunday, November 16, 2008

HUW ANDREWS/ Хю Андревс


INTRO/Huw Andrews


Huw Andrews is founder of ‘Consequences’ a partnership compromising five artists, its purpose to exhibit and output either collaboratively or as a solo practitioner. He is also an arts journalist for Something Visual, an online resource for art reviews, events, spaces and maps (www.somethingvisual.net). His practice focuses on notions of daily organizing and time management and the methods and objects that enable us to self-organise travel flexibly and independently. Ultimately he aims to interrogate our dependence on objects and information such as maps, timetables and verbal advice that we might use in order to co-ordinate each day. Having undertaken worldwide travel Andrews has a fascination with areas in which the structures and systems for tourists are not in place and the potential for cultural interaction and exchange that such places offer.


by Lisa Stansbie

ТАНИЛЦУУЛГА/Хю Андревс


Хю Андревс бол " Consequences" (монг. үр дагаврууд) нэртэй 5 уран бүтээлчийн хамтарсан нэгдлийг үндэслэгч бөгөөд, нэгдлийн зорилго нь хамтарсан болон ганцаарчилсан байдлаар бүтээлээ таниулах болон үзэсгэлэн байгуулахад оршино. Тэрээр мөн "Something Visual" (монг. харагдах боломжтой зүйлс), урлагийн тухай шүүмжүүд, үйл явдлууд, урлангууд болон газрын зургуудын талаар мэдээлдэг онлайн архивыг урлагийн талыг хариуцсан сэтгүүлч юм.( http://www.somethingvisual.net/). Түүний дадлага нь бидний өдөр тутмын амьдралыг амар хялбар болгож, бие дааж ганцаараа аялах боломжийг олгодог зохион байгуулалтын арга хэлбэрүүд болон биет зүйлсийг тусгадаг. Цаашдаа тэрээр хүмүүс бидний өдөр тутмын аялахдаа байнгын хэрэглээ болох газрын зураг, цагийн хуваарь болон аман зөвлөлгөөнөөс хамаарах хамааралд шүүмжлэлтэй хандах зорилготой. Андревс нь дэлхийн олон орноор аялсан бөгөөд тэрээр жуулчлалын тогтсон систем төдийлөн хөгжөөгүй болон жуулчлал нь худалдааны шинжтэй болоогүй газруудын урлаг соёлын харилцаа солилцооны талыг ихэд сонирхон судалдаг болно.
Лиса Стансби бичиж, Ц. Цэндпүрэв орчуулав


"Circle Dreamy", animation, 2008/"Мөрөөдлийн тойрог", анимац, 2008