Saturday, January 3, 2009

FIRST CYCLE COMMENTS PART ONE/Нэгдүгээр үеийн сэтгэгдлүүд



FIRST CYCEL/In response to Huw Andrew’s request


Louise Atkinson: I am also interested in communication and exchange and particularly how these are informed culturally. Common gestures and phrases can be rendered unintelligible or even offensive when taken out of cultural context. In relation to currency, the current economic crisis also strengthens cultural divides as each country struggles for economic stability.


Marina de Stacpoole: Artists are in a significant position to use the internet as a tool of dissemination, exchange and communication. Through shared experience of one another’s work, barriers can be crossed with time and distance being obstacles of a past era.

Enkhbat Lantuu:
Mongolia’s has been affected greatly by the world’s economic crisis. In my opinion, ‘communication’ is also about agreements (verbal or written) between countries and people. ‘Exchange’ is closely related with commerce and currency.


Zesee Sodnomtseren: Personally, I think ‘communication’ has a wide conceptual meaning to it and it is a measurement of something unrestricted, but ‘exchange’ is confined and its form is based on activities. Country like Mongolia has limited internal manufacturing, relies on foreign investments heavily, therefore, she has been affected badly by this economic turmoil throughout of the world.

НЭГДҮГЭЭР ҮЕ/Хью Андревсийн хүсэлтийн хариуд

Луйз Аткинсон: Би мөн холбоо ба харилцаанытухай сонирхож байгаа бөгөөд, дан ялангуяа тэдгээр нь соёл урлагийн хүрээнд хэрхэн явагддаг тухай илүү анхаарал тавьж байгаа болно. Зарим хэлц үгс болон дохио зангаа нь тухайн соёлын утга учраас нь салган авч үзвэл, уг утга санаа нь өөрчлөгдөж хүний дургүйг хүргэж болохуйц хэлбэртэй болох боломжтой юм. Мөнгөн тэмдэгтийн хувьд бол одоогийн эдийн засгийн хямралыг дагаад уулс орон бүр эдийн засгийн тогтвортой байдлыг олохыг хичээх тусам улс орнуудын хоорондын соёлын ялгаа улам бүр лавширна.


Марина де Стакруле: Уран бүтээлчид интернетийг холбоо барих, солилцоо үүсгэх болон өөрсдийн бүтээлийг бусдад таниулах зэрэг олон зорилгоор ашиглаж болох өргөн боломжтой болжээ. Хамтарсан хэлбэрээр бие биенийхээ бүтээлийг үзэж сонирхож байгаа нь урьд өмнө нь бидэнд саад түвэг болдог байсан цаг хугацаа болон хил хязгаарын асуудлууд нь бага багаар алга болж байна.


Энхбат Лантуу: Дэлхийн эдийн засгийн хямрал Монголд маш их нөлөөлж байна. Харилцаа гадаг нь улс орон болон хүмүүсийн хоорондын хэлэлцээ юм. Солилцоо гэдэг нь миний бодлоор арилжаа наймаа мөнгийг хэлж болох юм.

Зэсээ Содномцэрэн: Миний бодлоор харилцаа гэдэг маань илүү өргөн хүрээтэй сэтгэлгээний маягтай ойлгогдох бөгөөд аливаа зүйлийн хязгааргүй хэм хэмжүүр, харин солилцоо арай баригдмал ойлгогдохын зэрэгцээ илүү үйлдлийн хэв шинжтэй санагдана. Энэхүү хямрал нь ихээхэн муу нөлөө үзүүлж байгаа бөгөөд манай улс дотоодын үйлвэрлэл багатай, гадны хөрөнгө оруулалтан дээр тулгуурладаг зэрэг олон шалтгаанаас үүдэлтэй болов уу.

Translated/Орчуулсан T. Tsegmid/Ц. Цэгмид